據(jù)統(tǒng)計,1994年以來加入國際英語行列的詞匯中,中式英語貢獻了5%至20%,超過任何其他來源,如“longtimenosee”(很久不見)、dama(中國大媽)等已成為標準英文詞組。從中我們感受到()。 ①文化的影響力隨著經(jīng)濟的發(fā)展而增強 ②不同的文化在傳播和交融中漸趨同一 ③漢語已成為標準英文的主要組成部分 ④我們應有高度的文化自覺和文化自信
A.①④ B.①③ C.②④ D.②③
中國人的葬禮莊重肅穆,而南非黑人的葬禮則載歌載舞;在曼德拉的葬禮上,奧巴馬致辭著墨于逝者的人格魅力,而中國政府則著重贊頌他對新南非的貢獻。這反映了()。 ①文化的多樣性 ②文化的民族性 ③文化的趨同性 ④文化的差異性
A.①②③ B.①②④ C.①③④ D.②③④
“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。文明交流互鑒,是推動人類文明進步和世界和平發(fā)展的重要動力。”這句話所體現(xiàn)的文化觀點是()。 ①尊重各民族的文明成果,尊重世界文化的多樣性 ②世界上多姿多彩的文化,都值得我們弘揚 ③文化交流互鑒是各個民族文化創(chuàng)新的源泉 ④文化是多彩的、文化是平等的、文化是包容的
A.①② B.②③ C.①④ D.③④